Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 13:4

Context
NETBible

for it is God’s servant for your good. But if you do wrong, be in fear, for it does not bear the sword in vain. It is God’s servant to administer retribution on the wrongdoer.

NIV ©

biblegateway Rom 13:4

For he is God’s servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God’s servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer.

NASB ©

biblegateway Rom 13:4

for it is a minister of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a minister of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil.

NLT ©

biblegateway Rom 13:4

The authorities are sent by God to help you. But if you are doing something wrong, of course you should be afraid, for you will be punished. The authorities are established by God for that very purpose, to punish those who do wrong.

MSG ©

biblegateway Rom 13:4

the government working to your advantage. But if you're breaking the rules right and left, watch out. The police aren't there just to be admired in their uniforms. God also has an interest in keeping order, and he uses them to do it.

BBE ©

SABDAweb Rom 13:4

For he is the servant of God to you for good. But if you do evil, have fear; for the sword is not in his hand for nothing: he is God’s servant, making God’s punishment come on the evil-doer.

NRSV ©

bibleoremus Rom 13:4

for it is God’s servant for your good. But if you do what is wrong, you should be afraid, for the authority does not bear the sword in vain! It is the servant of God to execute wrath on the wrongdoer.

NKJV ©

biblegateway Rom 13:4

For he is God’s minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God’s minister, an avenger to execute wrath on him who practices evil.

[+] More English

KJV
For
<1063>
he is
<2076> (5748)
the minister
<1249>
of God
<2316>
to thee
<4671>
for
<1519>
good
<18>_.
But
<1161>
if
<1437>
thou do
<4160> (5725)
that which is evil
<2556>_,
be afraid
<5399> (5732) (5737)_;
for
<1063>
he beareth
<5409> (5719)
not
<3756>
the sword
<3162>
in vain
<1500>_:
for
<1063>
he is
<2076> (5748)
the minister
<1249>
of God
<2316>_,
a revenger
<1558>
to [execute] wrath
<3709>
upon
<1519>
him that doeth
<4238> (5723)
evil
<2556>_.
NASB ©

biblegateway Rom 13:4

for it is a minister
<1249>
of God
<2316>
to you for good
<18>
. But if
<1437>
you do
<4160>
what
<2556>
is evil
<2556>
, be afraid
<5399>
; for it does not bear
<5409>
the sword
<3162>
for nothing
<1500>
; for it is a minister
<1249>
of God
<2316>
, an avenger
<1558>
who brings wrath
<3709>
on the one who practices
<4238>
evil
<2556>
.
NET [draft] ITL
for
<1063>
it is
<1510>
God’s
<2316>
servant
<1249>
for
<1519>
your
<4671>
good
<18>
. But
<1161>
if
<1437>
you do
<4160>
wrong
<2556>
, be in fear
<5399>
, for
<1063>
it does
<5409>
not
<3756>
bear
<5409>
the sword
<3162>
in vain
<1500>
. It is
<1510>
God’s
<2316>
servant
<1249>
to
<1519>
administer
<1558>
retribution
<3709>
on the wrongdoer
<2556>

<4238>
.
GREEK
yeou
<2316>
N-GSM
gar
<1063>
CONJ
diakonov
<1249>
N-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
soi
<4671>
P-2DS
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
agayon
<18>
A-ASN
ean
<1437>
COND
de
<1161>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
kakon
<2556>
A-ASN
poihv
<4160> (5725)
V-PAS-2S
fobou
<5399> (5737)
V-PNM-2S
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
eikh
<1500>
ADV
thn
<3588>
T-ASF
macairan
<3162>
N-ASF
forei
<5409> (5719)
V-PAI-3S
yeou
<2316>
N-GSM
gar
<1063>
CONJ
diakonov
<1249>
N-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
ekdikov
<1558>
A-NSM
eiv
<1519>
PREP
orghn
<3709>
N-ASF
tw
<3588>
T-DSM
to
<3588>
T-ASN
kakon
<2556>
A-ASN
prassonti
<4238> (5723)
V-PAP-DSM




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA